Jednou ze zvláštností Halenkovic je nářečí, kterým se zde mluví. Mluvený jazyk
Halenkovic si jako téma své souborné postupové práce na Filozofické fakultě Univerzity Palackého v Olomouci
zvolila slečna Věra Ondroušková.
Pro naše stránky připravila stručné shrnutí této práce. Práci v plném znění si můžete stáhnout ve formátu
pdf (246 kB)...zde.
Mluvený jazyk Halenkovic
Podle současného dělení dialektů Čech a Moravy řadíme region, ve které leží Halenkovice
- tj. Zlínsko, Břeclavsko, Hodonínsko, Kyjovsko, Uherskohradišťsko a Vsetínsko -
do východomoravské nářeční skupiny. Jedná se o širokou oblast ve východní části republiky
při moravsko-slovenské hranici, a v jejím rámci rozlišujeme dále čtyři podskupiny:
1) severní (Valašsko)
2) jižní (Slovácko)
3) západní ( Kelčsko a dolská nářečí)
4) jihovýchodní (Kopaničářská nářečí)
Halenkovice leží v přechodovém pásmu mezi nářečími dolskými a hanáckými. Podle dialektologa
Františka Bartoše pokrývala dolská nářečí území na JZ od Napajedel, počínajíc Spytihněvem.
Podle jiné teorie patří mezi dolské obce Sazovice, Lhotku, Chlum, Tečovice, Louky, Malenovice,
Salaš u Malenovic, Bohuslavice u Zlína, Lhotu, Karlovice, Oldřichovice, Pohořelice,
Kvítkovice, Otrokovice, Žlutavy a Napajedla. Ze severu počítáme k hanáckým obcím Rackovou,
Hostišovou, Mysločovice, Machovou a Tlumačov.
Podrobný výčet obcí udáváme z důvodu zdůraznění zvláštní pozice Halenkovic mezi nimi. Leží
v blízkosti všech jmenovaných, avšak v jisté izolaci - je to způsobeno možná i zeměpisnou
nedostupností (poloha v kopcích). Z historických pramenů se dovídáme, že původní osadníci
pocházeli z Valašska a přinesli sem i svoje nářečí. Tento fakt potvrzují znaky v mluvě starších
obyvatel Halenkovic; u mladší generace se mísí vlivy okolních nářečí.
V Dialektologii moravské se Bartoš zmiňuje o Alenkovicích, neboli Halenkovicích,
a řadí je k nářečí slovenskému, konkrétněji k různořečí uherskoslovenskému.
"Nářečí slovenské přestupuje na uherskobrodsku z Uher na Moravu, a jdouc
tu na Brumovsku, Klobucku a Vyzovsku podél hranice nářečí valašského, přechází na Zlinsko.
Odtud přes Bohuslavice a Hrubou Lhotu přestupuje na Napajedelsko, kdež jmenovitě osady Žlutavy,
Alenkovice a Nová dědina (n. ves) k němu náležejí."
Zajímavostí je Bartošovo označení nářečí jako "slovenského" místo obvyklého
"slováckého". Tuto volbu vysvětluje v kapitole Různořečí uherskoslovenská -
,,Mezi dědinami moravského Slovenska jest jich osmnáct, jež dostavše své obyvatelstvo v dobách
pozdějších z různých krajin Slovenska uherského, posavad podstatné znaky svého původního nářečí
zachovávají. Z osad těch nejdále posunuta jest a zcela osaměla dědina Alenkovice, se čtyři
kilometry cesty na západ od Napajedel. ... Nářečí v této krajině jest takměř tolikero, kolik
tu osad; všecka mají do sebe více ráz slovenštiny uherské nežli moravské."
Dále se Bartoš zabývá konkrétně různořečím alenkovským a uvádí pro ně typické znaky.
K nim patří:
- uhýbání původního r moravskému ř (Pod takovú krivú brezú)
- odlišné měkké slabiky (jatěl - datel, kadě - kady)
- přídavné přisvojovací súsedů, Jurenů
- tvary mně (ně), tebě, sebě, ten, teho, temu, v tem, ti, tych, tým, týma.
Náměstky přisvojovací koncovek nedlouží: mojeho, perí z našej bílej husi, našich súsedů
- tvary číslovkové: jeden, jedného, jednému, v jednem, jedných, jedným, jednýma - dvoch,
trech, štyrech, chlapů - dvoch, trech, štyrech rob - o dvěch hodinách, dvom-dvěm,
dvoma-dvěma
- 6. infinitiv končí na měkké ť: nésť, piť, jesť, volať - 1.os.sg.: nesu, piju, jím,
volám - 3.os.pl.: nesú, pijú, choďá, jeďá, věďá ( mladší přejímají od sousedů:
umíja, chodíja, íja, víja) - pacholek ježďá (jezdí) - pacholci jezdíja
příčestí činné: nésl, védl, jédl, volál, kúpil
- 7. zvláštní slova: veru, tegdá, keď (mladší dyž), kedy (kdy), odkel, vrábel (vrabec),
škorvánek (skřivánek) složené předložky: popod, ponad, z poza
Bakalářská práce obsahuje podrobný rozbor s praktickými příklady současného stavu
halenkovického běžně mluveného jazyka, který se zakládá na informacích z dotazníků,
shromážděných během roku 2005 mezi obyvateli Halenkovic. Výzkum potvrdil, že nářečí se
v této obci neustále používá, a to jak u starší generace, tak i u těch nejmladších.
|